♫ White Waves

The new Mixed Tape compilation is available – 10 free tracks awaiting download. Most of them got 3 stars in the Webmink Rating System but your taste may vary, and  tracks 7, 9 and 10 appeal to me very much, scoring 4 or 5 stars.

☆ The case for “rossio”

Raucous Currawong[Versão em português no final – Portuguese version at the end]

“When I use a word,” Humpty Dumpty said, in rather a scornful tone, “it means just what I choose it to mean — neither more nor less.”

In translating my article “Community Types” into Portuguese, Bruno, Ana and I ran into an interesting challenge. I frequently refer to the “free software commons” that is at the heart of any open source community, meaning the pool of software under an open source licence that community members collaborate to maintain. In English, I use the word “Commons” more as a reference to its American English usage, popularised for cultural artefacts by the Creative Commons movement, than to the original English usage which related to a resource shared by a privileged and select few.

But in every-day Portuguese, the concept seems to be largely absent. The most common practice is to take a phrase like mine and leave it untranslated (“Commons do Software Livre”), or to use a phrase like “bem comum” (“communal property”). Neither is satisfactory. The former lacks the cultural echoes necessary to give the term depth of meaning. The latter frankly sounds weird, both in Portuguese (“bem comum do software livre”) or English (“communal free software property”).

None of us knew what to do, but before the seemingly inevitable compromise I asked on Identi.ca. Fairly quickly FSF-LA’s Alexandre Oliva came up with a great answer. He pointed us to a paper by the late Professor Imre Simon proposing the adoption of a somewhat defunct term from European Portuguese, “rossio”. The word has a historical origin meaning exactly the same as “commons” and is used as the colloquial name for the central square in Lisbon, but seems unfamiliar to all the Portuguese-speakers I have asked. Indeed, the paper itself says:

Para começar, vale esclarecer nosso título, que sem dúvida soa enigmático. O que é o rossio não-rival? (Before we get started, we should clarify our title, which may appear somewhat enigmatic…)

We then heard from one of the co-authors of the paper, Miguel Vieira, confirming that the term “rossio” was indeed coined in this context for just the purpose I was suggesting. The fact that “rossio” is not understood by most Portuguese speakers today need not be an obstacle; the term “commons” used to describe a shared software repository or cultural asset was just as unfamiliar to many English speakers until Creative Commons repurposed it and indeed remains unfamiliar to many today. Language grows when people choose to attach meaning to a word.

Given the regard Professor Simon is held by the people I have spoken to, both as an educator and as a software freedom pioneer in Brazil, it seems highly appropriate to pick up his suggestion – as we hope others will do – and appropriate the term “rossio” to mean “commons” throughout my writing. So that’s what we intend to do in future.



Em defesa do “rossio”

“Quando eu uso uma palavra,” disse Humpty Dumpty, em um tom de desdém, “significa exatamente o que eu escolhi significar — nem mais nem menos.”

Traduzindo meu artigo “Community Types” para o português, Bruno, Ana e eu encontramos um desafio interessante. Eu frequêntemente me refiro ao “free software commons” que está no coração de qualquer comunidade software livre, e que significa o conjunto de software sob uma licença livre e que membros da comunidade colaboram para manter. Em inglês, eu uso a palavra  “Commons” mais como uma referência ao seu uso no inglês americano, popularizado para artefatos culturais pelo movimento Creative Commons, do que o seu uso original do inglês britânico que se refere a um recurso compartilhado por uns poucos privilegiados.

Mas, no português do dia a dia, esse conceito parece ser inexistente. A prática mais comum é manter uma frase como a minha e deixá-la não traduzida (“Commons do Software Livre”), ou usar uma frase como “bem comum”. Nenhuma das opções é satisfatória. A primeira perde os ecos culturais necessários para dar ao termo o significado profundo pretendido. A segunda parece estranha, tanto em português (“bem comum do software livre”) ou em inglês (“communal free software property”).

Nenhum de nós sabia o que fazer, mas antes de fazermos uma escolha aparentemente inevitável, eu perguntei na Identi.ca. Rapidamente Alexandre Oliva da FSF-LA nos trouxe uma ótima resposta. Ele indicou um artigo do falecido Professor Imre Simon propondo a adoção de um esquecido termo do português europeu, “rossio”. A palavra tem a origem histórica que significa exatamente a mesma coisa do que “commons” e é usado como nome coloquial da praça central de Lisboa. Infelizmente, é um termo desconhecido por todos os que falam português que eu contactei. Mesmo o artigo concede isso:

Para começar, vale esclarecer nosso título, que sem dúvida soa enigmático. O que é o rossio não-rival?

Nós entao recebemos a informação do co-autor do artigo, Miguel Vieira, confirmando que o termo “rossio” foi de fato usado nesse contexto exatamente para o propósito que eu estava sugerindo. A realidade de que “rossio” não é uma palavra conhecida pela maioria dos que falam português hoje não precisa ser um obstáculo; o termo “commons” usado para descrever um repositório compartilhado de software ou um conteúdo cultural também era desconhecido para muitos que falam inglês até que a Creative Commons aplicou o termo com esse novo propósito, e até hoje ainda é um termo desconhecido para muitos. A língua cresce quando as pessoas escolhem aplicar um significado a uma palavra.

Dado que todos com quem conversei tem grande respeito pelo Professor Simon, tanto como um educador, mas também como um pioneiro da liberdade de software no Brasil, nos parece altamente apropriado usarmos sua sugestão — como esperamos que outros farão — e passar a utilizar o termo “rossio” como significado de “commons” em todos os meus textos. É isso que pretendemos fazer no futuro.

✈ Strudel Considered Harmful

Just leaving Bolzano after three nights here for SFSCON (a small but perfectly formed FOSS conference). Passing through the tiny airport I noticed an unusual security requirement – which was being actively enforced. Despite apple strudel (that’s a delicious, giant pastry filled with spiced apple and mixed berries) being a major tourist item on sale in Bolzano, it’s banned on aircraft here.

I asked the delightfully friendly supervisor why, and she explained that it’s impossible with the x-ray machine at the security checkpoint to distinguish between cooked apple and a certain kind of explosive and so, with so many false alarms, they had to ban it…

☝ The End Of The Road For Web Services

The news is out that WS-I will now be absorbed by OASIS according to their PDF release. They told us back in July that it was going to happen. As far as I can tell, that’s the end of the WS-* family of specifications – there will be no more, and they are destined purely for “maintenance” at OASIS. They will be with enterprise developers for years to come, a kind of architectural COBOL.

In case your computer industry history is lacking, WS-I (“Web Services Interoperability Organization”) is the industry consortium that got together a decade ago to create specifications for Web Services protocols (note the capitals, so as not to confuse with actual internet services that use HTTP and REST for loosely-coupled data access). Formed mainly as a competitive action by IBM and Microsoft, they went on to create massively complex layered specifications for conducting transactions across the Internet. Sadly, that was the last thing the Internet really needed.

Read on over at ComputerWorldUK

♫ Imogen Heap at the Albert Hall

We were in London yesterday on our way back from a family celebration (congratulations Alastair!) and were lucky enough to have great tickets for Imogen Heap’s concert at the Royal Albert Hall. I’ve uploaded a sample of photos from the concert as well as (since it was a “cameras permitted” event) a video of one of the songs.

✈ Awe

The huge public art event in Paris this weekend – Nuit Blanche – included some works on an absolutely monumental scale. One bridge was covered with a huge scaffolding structure with gauze wrapped over cubic sections illuminated by video projectors. The resulting work, accompanied by penetrating ambient music, was enthralling – holding thousands of people captive with it’s ever-changing, all-consuming imagery.

When we reached Notre Dame, however, it was clear something very special was going on. Usually flood-lit (and with the windows dark), the ancient cathedral was in darkness – but with radiantly-illuminated stained glass windows, lit from within. As we passed, they opened the doors to the building and we were swept in with the crowd.

Inside, the building was mostly unlit. Incredibly powerful white spotlights in the chancel were pointing up at each of the rose windows, and the area around the crossing was filled with votive candles whose smoke gave just enough opacity to turn the light beams into marble columns of light. Meanwhile, a gentle ambient soundtrack was being played, somehow enhancing the silence and overcoming the sounds of footsteps and hushed conversation. For me, the sense it produced was of awe – aweful, in the good sense.

This was all an art-work by Thierry Dreyfus, and if his goal was to capture and express the feeling of being in awe in the presence of greatness, he succeeded. His was for me the highlight in art and in communication for the year so far, and will remain a key Paris memory for a long time.

✈ Travel Security – A Modest Proposal

Jetting awayI have been travelling this week on Europe’s low-cost airlines, and have realised that there is only one way to make air travel secure, and that is to take security seriously and prioritise it above all other factors. We should learn from the most secure flights to date – operated by the US military for select trips to the Caribbean.

In future, all passengers aboard planes must:

  • Wear secured headphones for safety education and approved entertainment throughout flights, so that passengers cannot communicate with each other for co-ordinated attacks. It’s possible Apple or Sony might sponsor these, reducing costs. This measure will also reduce incidents of unlicensed use of music, especially as people cross market boundaries, so maybe the RIAA will support this.
  • Travel blindfolded. This prevents any awareness of location or time and ensures no targetted use of devices. This additionally defeats attempts to benefit from unlicensed movies, so MPAA sponsorship for the blindfolds is possible.
  • Travel naked. This reduces opportunities for concealment of devices, although security staff will still need to use powerful scanners pre-boarding.
  • Undergo sensory disorientation pre-travel, so that passengers do not know where they are seated or what the time is. This could be combined with the blindfolds and headsets.
  • Travel in limb restraints fastened to the seat. In addition to protecting against unexpected turbulence, this will prevent any attempt to operate devices. Airlines could consider tube-feeding so they don’t lose revenue from in-flight paid catering.
  • Require a pre-flight “hotel night” where they spend 12 hours before boarding naked in solitary confinement under observation. This will eliminate the possibility of devices being ingested. Boarding will only be permitted with evidence of defecation.
  • Flights must operate to unpublished departure and arrival schedules using undocumented routes. This has the added benefit that flights can no longer be late.
  • Business class passengers might benefit from loin-cloths during boarding and in-flight sedation so they are less impacted by security measures. They can also purchase use of video goggles instead of blindfolds.
  • First class passengers benefit from anesthesia and are boarded on stretchers. Choice of approved drugs available pre-boarding.

There are huge cost-savings achievable for the airlines here, as well as potential new revenue opportunities and sponsorships such as those indicated. The pre-flight “hotel night” will naturally be charged extra, the need for in-flight entertainment systems is eliminated since no-one can see, hear or operate them, on-board toilets and galleys can be removed and replaced with extra seating and on top of all this far fewer staff are needed and training can be reduced.

RyanAir appears to be field-testing some of these ideas already. All for your safety, comfort and convenience, of course. Relax, sit back and enjoy the flight!

♫ Holiday Gift

♫ Free Music Weekend

The Anniversary RoseOver 40 free tracks! There has to be a new season coming as far as the music industry is concerned, because there’s a tide of free sample tracks both on Amazon US and Amazon UK this weekend. The UK selection is heavy with old names you might have expected to be in comfortable retirement by now. The US selection is far more varied and inventive. I’ve listened to them all so you don’t have to – just grab the ones that sound good to you.

A note on downloads. Amazon UK still only allows downloads from UK IP addresses and to UK accounts. Amazon US seems to have dropped the IP blocks so those of us with US accounts are once again able to shop from anywhere – no idea how long that will last, and of course all these tracks will corrode over time and become chargeable.

UK

Richard ThompsonHaul Me Up
The chocolaty tones of aging folk-rocker Richard Thompson enrobe this live sampler from his forthcoming new album, full of pub-rock energy yet still with the fiddles and folk that hark back to Fairport Convention.

Tom JonesBurning Hell
Talking chocolate voices, Tom Jones is still going strong and this new track is actually remarkably strong. The electric blues guitar construction and insistent drum make for a good sound even for a Jones sceptic like me.

Brian WilsonThey Can’t Take That Away From Me
This freebie is presumably from a forthcoming album “Brian Wilson Reimagines Gershwin” and yes, that’s as middle-of-the-road muzak as it sounds. This track tries to be Beach Boys Meet Gershwin but to my ears their minders didn’t get their zimmer frames close enough for it to actually work.

Burns UnitTrouble
A sucker as always for band with a female lead, this is still a likeable, poppy-rocky track that I’ll be listening to again.

I Am ArrowsNo Wonder
I like this one. The word “charming” has to tag the clangy piano, softly-spoken male vocals, glockenspiel detailing, falsetto harmonies and slightly depressive lyric, yet it all holds together beautifully.

David GreyA Moment Changes Everything
That’s unmistakably David Grey’s voice but the music is a little overwhelming and the tune lacks the hook you might expect from him. Guessing old fans may not like the forthcoming album.

Sub Pop Sampler
They’ve been so thrilled to actually have a free sampler on the UK store that Amazon has been promoting it to death on Twitter. But it’s worth the download. Full of big names, there are some good tracks on here not least of which is the deep and moving Naked As We Came by Iron & Wine.

USA

ElsinoreYes Yes Yes
I have to agree, yes, yes. This is a good, strong, textured and varied track with a rich bass that I’m enjoying listening to. Starts almost rocksteady and evolves into lyrical and tasty.

FoalsThis Orient
If I was a huge Foals fan I suspect I’d be raving about this one. As it is, I find it likeable shoegaze rock that will happily fill the time before I put Engineers on again (the band with Simon Phipps as lead singer).

Black CrowesJealous Again
When you need a new track the twelve-bar-blues is always a safe formula.

NilsWhat The Funk?
Escaped B-side from a 70s blacksploitation movie turns into reasonable guitar smooth jazz when it manages to escape the robed choir.

Tru Thoughts Jazz Sampler
A likeable and inoffensive selection of jazz with several highlights. Nothing to lose with this download.

♫ Vacation Toy